Woordenboeken en encyclopedieën moeten hun definities over de auto veranderen. Dat zegt de Britse autobouwer Jaguar. De constructeur wijst erop dat zijn model I-Pace dit jaar de titel World Car of the Year en European Car of the Year heeft gekregen. Maar volgens vele definities zou het voertuig de naam auto eigenlijk niet mogen dragen. Jaguar verwijst daarbij naar de Oxford English Dictionary en de Oxford Dictionaries, waarin de auto wordt omschreven als een voertuig dat door een verbrandingsmotor wordt aangedreven. De definitie moet volgens Jaguar ook melding van alternatieve krachtbronnen, zoals elektriciteit, maken.
Jaguar heeft aan de Oxford English Dictionary en de Oxford Dictionaries gevraagd hun officiële online definities over de auto te veranderen. De constructeur vraagt daarbij ook naar alternatieve aandrijfsystemen, zoals elektrische motoren, te verwijzen.
Sociale media
In de Oxford English Dictionary staat de auto omschreven als een voertuig dat door een verbrandingsmotor is aangedreven. Bovendien zou het plaats moeten bieden aan een chauffeur en een beperkt aantal passagiers. Het woordenboek voegt eraan toe dat de auto meestal vooraan en achteraan telkens twee wielen telt. Nog zegt de uitgave dat de auto meestal voor private of commerciële doeleinden of voor ontspanningsactiviteiten wordt gebruikt.
Een gelijkaardige omschrijving is ook terug te vinden op Oxford Dictionaries.com, een collectie gespecialiseerde websites van Oxford University Press. Om zijn vraag kracht bij te zetten, richt Jaguar zich ook tot het brede publiek. De autobouwer heeft daarbij gevraagd om de actie op platformen zoals Twitter, Facebook en Instagram te ondersteunen.
“Er is heel wat tijd en moeite geïnvesteerd in de naamgeving van een nieuw automodel of technologie,” zegt David Browne, bij Jaguar Land Rover hoofd van het naamgeving-comité. “Het is dan ook verrassend te moeten vaststellen dat de definitie van de auto enigszins achterhaald is.”
“De actie van Jaguar om zich als de grote pleitbezorger voor de herdefiniëring van de auto te profileren, is goed getimed,” zegt technologie-journalist Barry Levine in een commentaar op het initiatief. “De Oxford English Dictionary omschrijft de auto niet alleen als een voertuig met een verbrandingsmotor. Er is ook sprake van een chauffeur en een beperkt aantal passagiers.”
“Naarmate de elektrische en zelfrijdende auto groter marktaandeel verwerven, zal die omschrijving steeds meer van zijn waarde verliezen. Met deze actie kan Jaguar bovendien verder bouwen op de positieve atmosfeer die rond de I-Pace is gecreëerd.”
Sandwich
Levine benadrukt dat ook andere constructeurs hun elektrische modellen steeds meer op de voorgrond plaatsen. Daarbij verwijst hij naar de Amerikaanse constructeur Tesla, maar ook naar de E-Tron van Audi. Levine voegt eraan toe dat ook buiten de autosector bedrijven op sociale media beroep doen om het publiek bij acties voor nieuwe producten te betrekken.
“Restaurantketen Carl’s Jr. organiseerde een gelijkaardige campagne om Condimeat in de Merriam-Webster Dictionary te laten opnemen. Eenzelfde tactiek volgde keten Jimmy Dean om een bredere omschrijving van de sandwich, die ook versies zonder brood zou moeten omvatten, door te drukken.”